この物語の始まりは、こちら!
夫の初日本旅行、はじまりは こちら!
夫の初日本旅行、はじまりは こちら!
ちなみに夫はこの文章
一生懸命考えて、
「トイレットぺーパーを使わないなら、
大便するな。
新聞紙、生理用ナプキンを(トイレに)捨てろ。
服とその他はゴミ箱へ」
と、汲み取った模様。
ちなみに正しくは、
「Do not throw newspaper, sanitary napkins or clothes into the toilet.
Please put them into the trash can instead.」
英語って難しいわね。
↑よろしければ、ポチッとお願いします↑
- 何の因果か、漫画オタ外人と結婚してしまった。 (リンダパブリッシャーズの本)/泰文堂
- ¥1,080
- Amazon.co.jp
↓LINEスタンプ発売中↓
↑コチラから↑
コメント
コメント一覧 (25)
コメント有難うございますー!
www確かにwwww
英語も難しいけれど、日本語も難しい!
ほりお☆さん
コメント有難うございますー!
誤訳トラブル絶対あると思いますよ!
字幕が意味分からない時も多々ありますしwww
みゆさん
コメント有難うございますー!
たまに思いっきりGoogle翻訳使っただろ、って文章が
そのまま看板になってたりしますよー!
さすがに外国人の多い都心では、滅多に無いですけれどもwww
ベラノさん
コメント有難うございますー!
そうなんですよー!!
それはそうと、今日幼SDの千夏ちゃん
ポチッちゃいましたよー!!
ああああ、凄く楽しみです…!!!
むぅみんさん
コメント有難うございますー!
wwwそうですね、多分その前に、
このバス会社の人に電話しないとwww
maaさん
コメント有難うございますー!
そうなんですよー!
やっぱ言葉って大切ですよ!
文化も違うから、暗黙の了解が通じないし!
ないしょさん
コメント有難うございますー!
江戸時代みたいですねwww
肥やしに使うだ、なんだとかwww
祐君さん
コメント有難うございますー!
ねー!!
本当に難しい!!
特に日本語と英語は、
何もかも違いますからねー!
狐鬼さん
コメント有難うございますー!
さすがに都心は大丈夫だと思いますよー!
高速バス(しかも神奈川くんだりまで行く)なんて、めったに外国人は使わないので、
こういうトンでも英語がそのまま放置されているのかもwww
毎日ブログ見てるので、ここに何かしら英語の文章が付属されてたら、苦手な英語も少しは身につくかな。
コメント有難うございますー!
うへへへへー!
でも、たまにケンカするだわよ!
「こう言いたいんじゃない!」「この方が面白い!」とか!
赤男さん
コメント有難うございますー!
そうなんですよ!
あと、英字Tシャツも、
訳分かんないの多いですよwww
その訳分からん英字Tシャツを、私ここシドニーで
ドヤ顔で着てますからねwww
K'sさん
コメント有難うございますー!
www確かにwww
英語って色々な訳し方があるから面白いですよねwww
まちこさん
コメント有難うございますー!
流石に東京都心は大丈夫だと思いますよー!
大丈夫…であって欲しい…www
あかりんごさん
コメント有難うございますー!
うふふふ、緊急事態に脱糞しちゃうよねwww
お漏らしした外国人がいたら、
ああ、注意書きが間違ってたんだな、と
優しい気持ちで許せるよねッwww
亀梨和也絶賛溺愛中@蘭♪亀梨和也絶賛応援中(^_-)ゞさん
コメント有難うございますー!
wwwどうやら意味の分からない英文だったそうでwww
ちちこちゃん
コメント有難うございますー!
こんなにもトイレネタが出来ようとはwww
お国が違えば、トイレも違う!
なんか、格言っぽい!
^^さん
コメント有難うございますー!
私も中学高校大学と、英語は赤点しか取った事ありませんでしたよー!
やっぱ、英語と英会話は違うのだな、と改めて思う今日この頃ですよー!
ワタシ姉さん
コメント有難うございますー!
まさかの餃子wwww
確かに物凄く似てますけれどもwww
☆サヨ☆さん
コメント有難うございますー!
あります、あります!!!
特に日本人以外が経営者の和食レストラン!
「キャベツ」が「キャベシ」になってたり、「ラーメン」が「ラーメソ」だったりwww
突っ込みどころ満載!
紙田さん
コメント有難うございますー!
うふふふ、私も爆笑しましたwwww
ち、違うのか~~
外国いくと変な日本語よくみるけど‥日本も同じくだったとは‥
ぜひ日本‥いや日本人‥いやムッキーサン読者の皆さんの為にも便器メーカー各社にメールしてあげててくださーいっ(/ωヾ*)
間違いだらけ
これは外国人の方、困惑しますよね(笑)
正しい英文ありがとうございます。
その昔、初めてオーストラリア少年がホームステイに来た日、トイレで「なんとかフラッシュなんとか」とやたらフラッシュを連発し出てこない。
フラッシュとは?と考えたね(パニック状態の少年のことも忘れ)
flash? camera? light? What?
What does mean ?
泣きそうな子どもと扉越しにOPEN!、まずオープンザドア!
flushだったのですね。そんな単語しらなんだです 笑
こういう文章、誰が外国語に訳しているんでしょうねー?
こういった場所に書かれているのだから(しかも印刷されて)、ちゃんと正しく伝わるように書かれていると思い込んでいました。
たまに「何が起こったのか!?」というトイレに出くわしますが(主に、外国人客の多い観光地)、外人さんのマナーの問題だけじゃないのかも…。
勉強になるぅ~
面白すぎ!!
したかったら
う〇こと一緒に
持ち帰れと
追加記入してあげましょう(笑)
新聞紙、ナプキンは流しちゃダメ―!ww
旦那様、日本に着いてトイレに惑わされまくりですなぁ( ̄▽+ ̄*)ww
汚物箱から大が発見されたりする
んですね(T_T)
逆に海外で日本語案内の言葉が変なやつとかあるんですかね??
海外に行かないのでわからないんですが日本語案内自体が少ないか(^-^;
よく海外で日本語が間違っているのがありますが、日本もしっかりあるんですね~
ワタシより
つ、つらい…笑